Hoa tàn nhị úa
Direct English translation
The flower fades, the stamen withers.
Equivalent English version
Past one's prime
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái từng đẹp đẽ nhưng nay đã phai tàn, không còn được coi trọng như trước; cách nói cũ, thường mang sắc thái thương hại hoặc miệt thị. Biến thể này nhấn vào sự héo úa, tàn phai của vẻ đẹp qua hình ảnh hoa và nhị.
English explanation
Refers to a woman once thought beautiful who is now seen as faded and no longer valued as before. This old-fashioned variant emphasizes withering and decline through the imagery of the flower and its stamen.